xí gạt
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (transitif) :
- Tromper, duper : "xí gạt" est un verbe dialectal du vietnamien signifiant tromper quelqu'un, le leurrer ou l'induire en erreur, souvent avec une intention malicieuse ou pour en tirer un avantage.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Nó chuyên xí gạt người khác. (Il trompe habituellement les autres.)
- Đừng tin hắn, hắn chỉ đang xí gạt bạn thôi. (Ne le crois pas, il est juste en train de te duper.)
- Tôi không dễ bị xí gạt như vậy đâu. (Je ne suis pas si facile à tromper.)
Utilisations avancées
- "bị xí gạt" : être trompé, être dupé.
- Anh ấy bị xí gạt mất một số tiền lớn. (Il a été dupé et a perdu une grosse somme d'argent.)
- "xí gạt lẫn nhau" : se tromper mutuellement.
- Trong thương trường, đôi khi họ xí gạt lẫn nhau. (Dans le monde des affaires, ils se dupent parfois mutuellement.)
Variantes et mots apparentés
- Lừa gạt / Lừa dối (verbe) : tromper, frauder. (Termes plus standards et plus courants que "xí gạt").
- Lừa đảo (verbe) : escroquer, arnaquer. (Implique une tromperie plus grave, souvent de nature criminelle).
- Bịp (verbe, familier) : rouler, arnaquer.
Synonymes
- Đánh lừa : tromper, abuser.
- Gạt : duper, leurrer. (Racine verbale présente dans "xí gạt").
- Lừa : tromper.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Xí gạt được : réussir à tromper.
- Hắn tưởng xí gạt được tôi sao? (Il croit qu'il peut me tromper ?)
Expressions idiomatiques liées
- Xí gạt như chơi : tromper aussi facilement qu'un jeu.
- Tên đó xí gạt người già như chơi. (Ce type dupe les personnes âgées aussi facilement qu'un jeu.)
- (dialecte) tromper; duper
- Nó bị xí gạt mà không hayil a été dupé sans le savoir